تاریخ انتشار : دوشنبه 2 آبان 1401 - 20:15
کد خبر : 14741

ترجمه فارسی جدید «قلعه سفید» پاموک منتشر شد

ترجمه فارسی جدید «قلعه سفید» پاموک منتشر شد

به نقل از این خبرگزاری : تهران – ترجمه فارسی جدید کتاب «قلعه سفید» نوشته اورهان پاموک، رمان‌نویس ترک به تازگی وارد کتابفروشی‌های ایران شده است. انتشارات چشمه، ترجمه از عین الله قریب است. از برنده جایزه نوبل و نویسنده تحسین شده «نام من قرمز است» اثر خیره کننده داستان تاریخی و رساله ای در

به نقل از این خبرگزاری :

تهران – ترجمه فارسی جدید کتاب «قلعه سفید» نوشته اورهان پاموک، رمان‌نویس ترک به تازگی وارد کتابفروشی‌های ایران شده است.

انتشارات چشمه، ترجمه از عین الله قریب است.

از برنده جایزه نوبل و نویسنده تحسین شده «نام من قرمز است» اثر خیره کننده داستان تاریخی و رساله ای در مورد معمای هویت و روابط شرق و غرب می آید.

از یک نویسنده ترک که با بورخس، ناباکوف و دلیلو مقایسه شده است، یک محقق جوان ایتالیایی در قرن هفدهم که با کشتی از ونیز به ناپل می رفت، اسیر شده و به قسطنطنیه تحویل داده می شود.

در آنجا او به دست دانشمندی به نام «حوجه» – «استاد» – مردی که دقیقاً دوگانه اوست، می‌افتد.

در سال‌های بعد، برده به استاد خود در علوم و فنون غربی، از پزشکی گرفته تا فن‌آوری آتش‌نشان، آموزش می‌دهد. اما هوجا می‌خواهد بیشتر بداند: چرا او و اسیرش افرادی هستند که هستند و آیا با آگاهی از صمیمی‌ترین رازهای یکدیگر، می‌توانند در واقع هویت خود را مبادله کنند.

“قلعه سفید” که در دنیایی از دانش های باشکوه و وحشی گری وحشتناک می گذرد، یک پیروزی رنگارنگ و با الگوهای پیچیده از تخیل است.

ترجمه انگلیسی از نسخه ترکی آن توسط ویکتوریا هالبروک در سال ۱۹۹۸ منتشر شد.

ققنوس، انتشارات بزرگ ایرانی در تهران، پیش از این ترجمه فارسی «قلعه سفید» اثر ارسلان فصیح، مترجم مورد علاقه پاموک به زبان فارسی را منتشر کرده است.

عکس: نسخه‌ای از نسخه جدید رمان «قلعه سفید» نوشته اورهان پاموک.

MMS/YAW

دیدن منبع خبر


اگر دوست داشتید از مجله روز ایران دیدن نماید 🙂

برچسب ها : ، ، ، ، ، ، ،